À propos

Nos voyages, nos week-ends, nos coups de coeur, nos petites adresses, au fil de voyages, week-ends et échanges de maison.

Une semaine en automne à Bradford on Avon

Et devinez quoi ? Nous étions en échange de maisons ! Une semaine dans le Wiltshire et les Costwolds à la découverte de villes, villages et chateaux. English below each paragraph
Du 20 au 27 octobre 2023
8 jours
1

Jour de voyage

Entre Normandie et Angleterre 
Notre home sweet home pour une semaine 

Bradford, here we are

Des demeures qui s'échelonnent sur des collines entourant la rivière Avon, des ruelles charmantes, la couleur de la pierre locale, donnent à cette ville un charme fou. Nous avons consacré cette première journée exclusivement à la découverte de la ville après nous être installés la veille dans notre charmante maison victorienne, cosy et chaleureuse, et surtout après avoir dégusté un délicieux cream tea offert par nos hôtes qui eux ont pris la route direction notre chez nous en Normandie.

Houses set on hills surrounding the River Avon, charming little streets and the colour of the local stone all add to the town's charm. We devoted our first day exclusively to exploring the city, after settling into our charming, cosy Victorian house the day before, and enjoying a delicious cream tea from our hosts, Sophie and Bill, who were on their way to our home in Normandy.


Vue du matin jour 1 

Bradford est une ville historique charmante nichée à flanc de colline et sur les rives de la pittoresque rivière Avon qui pendant le début de notre séjour était en crue ce qui posait problème pour le promener sur ses rives.

Nous avons suivi les conseils de nos hôtes et avons suivi leur itinéraire de promenade préféré avec quelques étapes shopping au marché des artisans et plus étonnant au marché caritatif dans l'église Saint Laurence.

Cette ville est une énorme surprise. Peu citée dans les guides de voyages, c'est vraiment un endroit à découvrir et où il faut passer du temps. On aurait envie d'y vivre !

Bradford is a charming historic town nestled on a hillside and on the banks of the picturesque River Avon which at the start of our stay was in flood which made walking along its banks a problem.

We took our hosts' advice and followed their favourite walking route with a few shopping stops at the craft market and more surprisingly at the charity market in St Laurence's church.

This city is a huge surprise. Not often mentioned in travel guides, it really is a place to discover and a place to spend time. We'd love to live there!

St Laurence 
Tithe Barn and Barton farm  

Tithe Barn, une grange dimière longue de 51 mètres, elle est l'une des plus grandes granges médiévales d'Angleterre. Elle a été construite au milieu du XIVe siècle pour servir Barton Grange, le plus riche couvent de l'Angleterre médiévale. Magnifique bâtiment juste à l'écart du centre ville et à proximité de l'Avon.

Tithe Barn, a 51-metre long dimenary barn, is one of the largest medieval barns in England. It was built in the mid-14th century to serve Barton Grange, the richest convent in medieval England. A magnificent building just outside the town centre and close to the River Avon.

La gare de Bradford on Avon a été construite en 1848, mais la ligne n'a été achevée qu'en 1857. Le bâtiment est l'un des rares à subsister dans un état pratiquement inchangé par rapport à sa conception originale.

Bradford on Avon station was built in 1848, but the line was not completed until 1857. The building is one of the few to survive in a state virtually unchanged from its original design.

Suite de la balade en grimpant dans les hauteurs de la ville avant de rejoindre The Bridge Tea Room où nous avons rendez-vous pour un Afternoon Tea.

The walk continues as we climb to the top of the city before reaching The Bridge Tea Room for an Afternoon Tea.

The Bridge Tea Room est un lieu que je qualifierais d'incontournable ! Cette maison fait penser à une maison de lutins, ou un bâtiment sorti de la Saga Harry Potter. La façade toute tordue est diaboliquement photogénique et attention à la tête pour franchir la porte !

The Bridge Tea Room is a place I'd describe as a must! This house is reminiscent of a leprechaun's house, or a building from the Harry Potter saga. The twisted facade is diabolically photogenic, and you'd better watch your head when you go through the door!

Petit voyage dans le passé, étape gourmande, nous voilà attablé pour un délicieux moment dans un lieu style Hansel et Gretel, dans une salle à manger charmante, remplie de bibelots, de poutres en bois et du doux tintement de la porcelaine fine.

A little trip down memory lane, a gourmet stopover, and here we are seated for a delicious moment in a Hansel and Gretel-style setting, in a charming dining room filled with knick-knacks, wooden beams and the gentle clink of fine china.

Ne pas rater l'experience Afternoon tea ! 
2
Tout d'abord, ma vue du matin  / My morning view ❤️

Une bonne heure de route pour rejoindre notre première étape : Bibury, un petit village étoilé (du guide vert) dans le district des Cotswolds et le comté du Gloucestershire.

Beaucoup de charme, et beaucoup de monde ! Nous sommes dimanche et le lieu est connu, des cars entiers d'arrêtent ici pour la visite, cela gâche un peu la découverte, mais c'est vraiment joli. Ses maisons très pittoresques sont charmantes. Arlington Row, cette partie du village est la plus belle, pas loin de la rivière Coln ce qui contribue au charme du lieu et où les truites se laissent apercevoir.

It's a good hour's drive to our first stop: Bibury, a small starred village (from the Green Guide) in the Cotswolds district and the county of Gloucestershire.

Lots of charm, and lots of people! It's Sunday and the place is famous, with coachloads of people stopping here to visit, which spoils the experience a little, but it's really lovely. The picturesque houses are charming. Arlington Row, this part of the village is the most beautiful, not far from the River Coln, which adds to the charm of the place and where the trout can be seen.

Nous étions garés près de l'église et de son joli cimetière  
Bibury 
Arlington row  

Nous mettons le cap ensuite sur Bourton-On-The-Water, connue comme la "Venise des Cotswolds" car située au long de la rivière Windrush. Mais ce matin il y a vraiment trop de monde, les parkings débordent, nous passons notre chemin et y reviendrons ce soir sur la route du retour.

Direction Winchcombe et Suddeley Castle pour y déjeuner et y retrouver Ali et Jayne, deux "échangeuses" PLU de la région.

Après un déjeuner au café du chateau nous partageons un café avec Ali et Jayne et partons à pied au travers du parc du Chateau pour visiter le village de Winchcombe avec notre guide Ali. Ce village, moins connu que d'autre, mérite pourtant la visite !

We then set off for Bourton-On-The-Water, known as the "Venice of the Cotswolds" because it lies on the banks of the River Windrush. But this morning it's really too crowded, the car parks are overflowing, so we pass on and come back this evening on the way home.

We headed for Winchcombe and Suddeley Castle for lunch, where we met up with Ali and Jayne, two local PLUs home swappers.

After lunch in the Castle café we share a coffee with Ali and Jayne and set off on foot through the Castle grounds to visit the village of Winchcombe with our guide Ali. This village is less well known than others, but well worth a visit!

Pulled Pork, Café partagé et balade guidée 

Winchcombe est un bourg paisible entouré par les collines des Cotswolds. La ville était un important centre marchand au Moyen Âge. Elle a également accueilli les grands rois au temps des Tudor. Aujourd'hui, les ruines, le château et les maisons en pierre aux couleurs douces témoignent du glorieux passé de Winchcombe. De jolies maisons à colombages et de belles demeures en pierre valent largement de passer un peu de temps à déambuler dans les rues.

Winchcombe is a peaceful market town surrounded by the hills of the Cotswolds. The town was an important trading centre in the Middle Ages. It also played host to the great kings of the Tudor period. Today, the ruins, the castle and the softly-coloured stone houses bear witness to Winchcombe's glorious past. Attractive half-timbered houses and fine stone mansions are well worth spending some time wandering the streets.

Quand au parc du château il recèle de magnifiques arbres ! The château's grounds are home to some magnificent trees!

Sur le chemin de retour vers Bradford nous nous arrêtons à Bourton-On-The-Water où il reste un nombre raisonnable de visiteurs... Encore un bel endroit, plein de charme et de très belles maisons.

On the way back to Bradford we stopped at Bourton-On-The-Water, where there were still a reasonable number of visitors... Another lovely place, full of charm and beautiful houses.

Bourton on the Water, lumières de fin de journée, sunset lights
3

A quelques miles de "chez nous" se trouve la ville de Bath, pas loin mais pas le même comté. Nous sommes dans le Wiltshire et Bath se trouve dans le Somerset. La ville est célèbre pour ses sources thermales naturelles et ses bains romains bien préservés. Bath est renommée pour son architecture géorgienne bien conservée, avec de nombreux bâtiments construits au XVIIIe siècle. L'ensemble de la ville est classé au patrimoine mondial de l'UNESCO pour son architecture.

Info pratique : le stationnement dans Bath est compliqué. Nous avons opté pour un Park&ride en périphérie, le parking est gratuit, on ne paye que l'AR en bus (12£ pour 4) Odd Down Park&Ride

A few miles from "home" is the city of Bath, not far away but not in the same county. We are in Wiltshire and Bath is in Somerset. The city is famous for its natural hot springs and well-preserved Roman baths. Bath is renowned for its well-preserved Georgian architecture, with many buildings dating from the 18th century. The whole city is a UNESCO World Heritage Site for its architecture.

Practical info: parking in Bath is complicated. We opted for a Park&Ride on the outskirts, where parking is free and you only have to pay for the return bus journey (£12 for 4) Odd Down Park&Ride

Nous avons zappé la visite des bains romains, déjà visité précédemment, ainsi que celle de la Cathédrale.

We skipped the visit to the Roman baths, which we had already visited, and the Cathedral.

A voir / To see :

Le Royal Crescent : une des icônes architecturales de Bath. Il s'agit d'une rangée de maisons en forme de croissant, conçue par l'architecte John Wood le Jeune au XVIIIe siècle.

The Royal Crescent: one of Bath's architectural icons. It is a row of crescent-shaped houses designed by the architect John Wood the Younger in the 18th century.

Royal Crescent
 La pelouse du Royal Crescent et  Victoria Park  

The Circus, est un autre exemple impressionnant de l'architecture géorgienne à Bath. Il s'agit d'une place circulaire bordée de maisons de style géorgien datant du XVIIIe siècle. Le centre de la place est occupée par un espace vert aux arbres magnifiques.Le design du Circus est unique en ce sens qu'il présente une symétrie parfaite, avec trois rangées de maisons disposées en cercle. Les façades des maisons sont construites en pierre de Bath, la pierre calcaire locale.

The Circus is another impressive example of Georgian architecture in Bath. It is a circular square lined with Georgian-style houses dating from the 18th century. The Circus design is unique in that it is perfectly symmetrical, with three rows of houses arranged in a circle. The facades of the houses are built of Bath stone, the local limestone.

The Circus 

Le Royal Crescent et The Circus font partie des endroits les plus photogéniques de Bath. Des arrêts incontournables dans la visite de la ville.

Pause déjeuner dans un pub sympa The Pig & Fiddle, 2 Saracen St. Pub anglais typique "so British"! Bonne bière et bons plats, accueil sympa.

The Royal Crescent and The Circus are among Bath's most photogenic spots. These are essential stops on your tour of the city.

Lunch break in a nice pub The Pig & Fiddle, 2 Saracen St. Typical English pub "so British"! Good beer and good food, friendly welcome.

Beer & Saussages, what else ? 

Des boutiques très sympas sont à découvrir dans les rues, mais pas obligatoirement dans les rues les plus commerçantes. Beaucoup de vitrines amusantes, surprenantes, esthétiques et photogéniques !

A lot of shops are to be found in the streets, but not necessarily in the busiest ones. There are lots of amusing, surprising, aesthetically pleasing and photogenic shop windows!


Nous avons raté Mr B's Emporium of Reading Delights, recommandés par Bill et Sophie, nous allons devoir revenir ! A ne pas rater !

We missed Mr B's Emporium of Reading Delights, recommended by Bill and Sophie, so we'll have to come back! Not to be missed !

4

Jolis villages de nouveau aujourd'hui : Castle Combe, Lacock et Corsham

Pretty villages again today: Castle Combe, Lacock and Corsham

Vue du matin, foggy day 

Ce matin le temps est au brouillard ! Nous descendons à pied dans le centre de Bradford pour passer acheter un ou deux petits souvenirs et cadeaux de Noël repérés le premier jour. Le brouillard permet de prendre quelques jolies photos, et les toiles d'araignées semblent avoir été mises pour Halloween mais elles sont vraies !

It's foggy this morning! We walked down into the centre of Bradford to pick up a couple of souvenirs and Christmas gifts that we'd spotted on the first day. The fog made it possible to take a few pretty photos, and the cobwebs looked like they'd been put up for Halloween, but they were real!

Castel Combe, love at first sight!

En route ensuite pour Castel Combe à 30mn de Bradford. Le village annoncé comme charmant ne nous déçoit pas ! C'est superbe. Un peu de monde mais pas suffisamment pour gâcher la découverte. C'est le village où ont été tournées de nombreuses scènes du film Cheval de Guerre de Steven Spielberg.

We then set off for Castel Combe, 30 minutes from Bradford. The village, advertised as charming, did not disappoint! It was superb. A few people but not enough to spoil the discovery. This is the village where many scenes from Steven Spielberg's film War Horse were filmed.

Saint Andrew's church  et ses coussins pour s'agenouiller (kneelers) brodés par des fidèles 

Au bout d'une rue un très beau parc nous attire et nous découvrons un magnifique hôtel, The Manor House. Nous découvrons qu'il est possible d'y déjeuner d'un sandwich/bière/thé dans le jardin. Il doit être très agréable de passer une nuit dans ce très beau bâtiment !

At the end of a street, a beautiful park attracted us and we discovered a magnificent hotel, The Manor House. We discovered that it was possible to have a sandwich/beer/tea lunch in the garden. It must be really nice to spend a night in this beautiful building!

Extérieur 
Intérieur (et la collection de Gin !) 

Lacock

L'étape suivante est le village de Lacock et son abbaye. Avec ses rangées de maisons historiques authentiques et son atmosphère préservée le charme opère malgré les voitures garées devant les maisons. Lacock se distingue par le fait qu'il est beaucoup plus préservé que d'autres village. En effet, la quasi-totalité du village appartient au National Trust, et l'organisation de conservation a veillé à ce que les détails d'époque du village soient préservés et que ses rues soient protégées des changements défigurants du monde moderne (à part les voitures !)

Lacock a souvent servi de lieu de tournage pour des films et des séries télévisées, entre autre Orgueil et préjugés, et Harry Potter (voir la carte ci-dessous)

The next stop is the village of Lacock and its abbey. With its rows of authentic historic houses and unspoilt atmosphere, it's a charming place despite the cars parked in front of the houses. What sets Lacock apart is that it is much more unspoilt than other villages. Almost the entire village is owned by the National Trust, and the conservation organisation has ensured that the village's period details are preserved and its streets are protected from the disfiguring changes of the modern world (apart from the cars!).

Lacock has often been used as a location for films and TV series, including Pride and Prejudice and Harry Potter (see map below).

Lacock  
Harry Potter's parent's home  
St Cyriac's church 

Nous avons ensuite visité l'abbaye et son parc aux arbres magnifiques, une fois de plus, avec les moutons photogéniques en prime !

We then visited the abbey and its grounds, which once again boast magnificent trees and photogenic sheep!

Corsham

Sur le chemin du retour nous nous arrêtons à Corsham. Cette jolie ville médiévale se trouve à l'orée des Cotswolds. Son histoire est liée à la laine et à la pierre : la laine provient des tisserands flamands qui se sont installés dans la ville ; la pierre provient de la célèbre Bath Stone, extraite localement et utilisée dans de nombreux bâtiments de la ville.

On our way back we stopped in Corsham. This lovely medieval town lies on the edge of the Cotswolds. Its history is linked to wool and stone: the wool comes from the Flemish weavers who settled in the town; the stone comes from the famous Bath Stone, quarried locally and used in many of the town's buildings.

Il était trop tard pour visiter Corsham Court (manoir élisabéthain qui expose une remarquable collection de peintures et d’oeuvres d’art) , mais la balade dans le centre ville vaut le coup. Certaines scènes du film Barry Lindon ont été tournées à Corsham Court.

It was too late to visit Corsham Court (an Elizabethan manor house with a remarkable collection of paintings and works of art), but the stroll through the town centre is well worth it. Some scenes from the film Barry Lindon were filmed at Corsham Court.

Un immense topiaire d’if, Taxus baccata, taillé en énormes vagues épaule le manoir côté ouest et est visible de la rue. Autre particularités de la ville, les paons exotiques qui y résident et qui se pavanent le long des rues pavées !

A huge topiary of yew, Taxus baccata, cut into enormous waves, backs onto the west side of the manor house and can be seen from the street. Another of the town's special features are the exotic peacocks that live here and strut along the cobbled streets!

5
Vue du matin, jour 5

Changement de style et d'ambiance, nous voilà en route pour Bristol et comme à Bath nous optons pour un P&R un peu à l'extérieur du centre pour simplifier le stationnement.

Comme le dit le site Visit Bristol ; "enveloppée dans les collines du sud-ouest de l'Angleterre, elle a développé une identité incomparable et un esprit farouchement indépendant, forgé par ses habitants passionnés.

as the Visit Bristol website puts it ; If ever there was a city with a story to tell, it’s Bristol. Enveloped in the hills of South West England, it has developed an unmistakable identity and fiercely independent spirit, forged by its passionate locals.

Nous avons commencé par un ou deux magasins de vêtements de second main pour enfin trouver le graal : une belle veste en Tweed, Harris Tweed, pour 60£, puis nous avons visité le joli marché couvert St Nicholas market (jolie verrière et kiosques en bois) rejoint via Corn Street, une rue piétonne animée bordée de beaux bâtiments.

We started with a couple of second-hand clothes shops and finally found the holy grail: a beautiful Tweed jacket, Harris Tweed, for £60. We then visited the pretty St Nicholas covered market (with its pretty glass roof and wooden stalls), which we reached via Corn Street, a lively pedestrianised street lined with beautiful buildings.

St Nicholas Market  

Nous avons profité de l'ambiance de la vieille ville en marchant dans les rues direction du quartier au bord du St Augustine Reach (dernier tronçon de l'affluent de l'Avon, la Frome, dont le parcours en amont est souterrain). Sur les quais du bassin se succèdent bars et restaurants installés dans d'anciens hangars et l'on y atteint Pero's Bridge, passerelle piétonne.

We soaked up the atmosphere of the old town as we strolled through the directional streets of the district on the banks of the St Augustine Reach (the last stretch of the Avon's tributary, the Frome, whose course upstream is underground). The quayside is lined with a succession of bars and restaurants housed in former warehouses, and the pedestrian footbridge at Pero's Bridge can be reached.

Pero's Bridge 

Après avoir traversé par le joli Prince Street bridge, et rejoint Spike Island, nous avons pris un rapide et très bon déjeuner chez Junction Bristol Beer Factory, avec une de leurs bonnes bières, à proximité des restaurants et bars installés dans des containers à côté du M Shed (musée installé dans un ancien entrepôt portuaire retraçant l'histoire de la ville) et avons profité du soleil pour arpenter le bord de l'eau sur des quais où vielles locomotives et anciennes grues assurent un décor très intéressant et photogénique. Tout au bout le Brunel's SS Great Britain, premier navire à hélice à traverser l'Atlantique abrite un musée réputé que nous n'avons hélas pas eu le temps de visiter. La Cathédrale et ensuite la recherche des oeuvres de Banksy nous attendent avant de prendre la route du retour.

After crossing over the pretty Prince Street Bridge to Spike Island, we had a quick and very good lunch at Junction, Bristol Beer Factory, with one of their good beers, near the restaurants and bars set up in containers next to the M Shed (a museum set up in a former port warehouse retracing the history of the city) and took advantage of the sun to walk along the waterfront on the quays where old locomotives and cranes provide a very interesting and photogenic backdrop. At the far end, Brunel's SS Great Britain, the first propeller-driven ship to cross the Atlantic, houses a renowned museum that we unfortunately didn't have time to visit. The Cathedral and then the search for Banksy's works await us before heading home.

Bristol Cathedral & College green 

Direction le petit escalier, à l'angle de Park St et Frogmore St, où se trouve le Bansky's well hung lover, puis après une halte shopping dans un joli magasin de décoration dans Park street, rue assez escarpée, nous sommes partis à la découverte des murals dans la vieille ville. La question étant parfois, Banksy or not Banksy !

We headed for the little staircase, Corner of Park St and Frogmore St, where Bansky's well hung lover is located, then after a shopping break in a pretty decorating shop in Park Street, a rather steep street, we set off to discover the murals in the old town. The question sometimes being, Banksy or not Banksy!


Retour dans notre home sweet home

Back in our home sweet home

6
Vue du matin, jour 6 

Nous voilà déjà dans notre dernière journée avant de prendre la route demain pour Portsmouth, le ferry et la Normandie

Nous descendons à pied pour terminer notre exploration de cette très jolie ville. Nous allons faire un petit tour au marché sur la place près du Bridge Tea Room : quelques stands de produits locaux alléchants et un traiteur indien à qui nous achèterons notre déjeuner pour un pique nique improvisé dans le petit square près du pont.

Here we are on our last day before setting off tomorrow for Portsmouth, the ferry and Normandy.

We walk down to finish our exploration of this very pretty town. We visit the market in the square near the Bridge Tea Room: a few stalls selling tempting local produce and an Indian delicatessen from whom we buy our lunch for an impromptu picnic in the little square near the bridge.

Nous poussons jusqu'à Bradford Wharf et le canal où se succèdent les Narrowboats, au look amusant pour certains à quai. La promenade le long du canal vaut le coup, et il y a un joli petit magasin de déco "by the way" et un restaurant, le Lock Inn café, (pas le meilleur de la ville) mais la terrasse juste au dessus de l'eau offre un bon point de vue le temps de boire un thé ou un café.

We push on to Bradford Wharf and the canal, where Narrowboats come and go, some of them looking amusingly docked. The walk along the canal is well worth it, and there's a nice little 'by the way' decorating shop and a restaurant, the Lock Inn café, (not the best in town) but the terrace just above the water provides a good vantage point for a cup of tea or coffee.

Nous terminons la fin du parcours commencé le premier jour proposé par nos hôtes, après un petit pique nique constitué de bons plats indiens achetés sur le marché, et montons sur les hauteurs de la ville à la découverte de très jolies rues. Vraiment cette ville vaut le séjour, un gros coup de coeur et une folle envie d'y revenir !

After a picnic of good Indian food bought at the market, we finished the tour started on the first day by our hosts, and climbed to the heights of the city to discover some very pretty streets. It's a city that's really worth a visit, and one that makes you want to come back again and again!

The little chapel on the top of the hill. 

Sur la route vers la maison nous découvrons Christchurch tout près de "chez nous" avec les coussins d'église (agenouilloirs) brodés à la main.

On the way home, we discovered Christchurch very close to "our home", with its hand-embroidered church cushions (kneelers).

Dernier diner dans un pub près de la maison, bonne cuisine anglaise, bonne ambiance et accueil très agréable, The Castle Inn.

Last dinner in a pub close to the house, good English food, good atmosphere and very pleasant welcome, The Castle Inn.

Yummy dinner ! 

Il va être hélas l'heure de quitter Darcy et notre adorable maison, avec une grande envie d'y revenir !

Sadly, it's going to be time to leave Darcy and our lovely house, with a great desire to return!

7


Nous avons voyagé avec la Brittany Ferries entre Caen Ouistreham et Portsmouth. Nous vivons à une heure de Caen ce qui rend ce choix tout à fait simple et logique. Nous embarquons notre voiture, il est vraiment plus simple de conduire sa propre voiture au Royaume Uni pour éviter la location d'une voiture avec le volant à droite ! Il est recommandé toutefois d'avoir un passager qui soit véritablement un co-pilote dans les carrefours et quelques autres situations où le volant à gauche empêche de bien appréhender la situation. Un peu moins de 6 heures de traversée, le temps passe vite avec quelques vidéo, un bon bouquin et un ou deux repas à bord.

We travelled with Brittany Ferries between Caen Ouistreham and Portsmouth. We live just an hour from Caen, which makes this a very simple and logical choice. We're taking our own car with us - it really is easier to drive your own car in the UK, so you don't have to hire a car with the steering wheel on the right! However, it's a good idea to have a passenger who can act as a co-driver at junctions and in other situations where the left-hand drive makes it difficult to get the hang of things. Just under 6 hours of crossing, time flies with a few videos, a good book and a meal or two on board.

Nous étions en échange de maison toujours avec notre site préféré, PLU, People Like Us home exchange. Bill et Sophie séjournaient chez nous pendant notre séjour chez eux. Une fois encore une expérience amicale et chaleureuse.

We were still on a home exchange with our favourite site, PLU, People Like Us home exchange. Bill and Sophie stayed with us while we stayed with them. Once again a warm and friendly experience.


Nous avons préparé le séjour avec le guide vert Angleterre Pays de Galles 2023 et le Guide du Routard Angleterre Pays de Galles (sans Londres) 2021/22. Le Guide Vert est nettement plus complet que le Routard. Pour une fois mes préférences ont changé ! Je trouve que le GV s'est bien modernisé et devient plus fun à utiliser.

We prepared our trip using the Green Guide England Wales 2023 and the Routard Guide England Wales (without London) 2021/22. The Green Guide is much more comprehensive than the Routard. For once my preferences have changed! I think the GV has been modernised and is more fun to use.

Nos hôtes, Bill et Sophie, nous ont aussi donné de bons conseils et de bonnes idées de visites, gros avantage encore de l'échange de maison !

Our hosts, Bill and Sophie, also gave us good advice and ideas for places to visit - another great advantage of home swapping!

Nous n'avons pas pris le pass d'une semaine du National Trust, mais il est valable dès deux visites d'un monument, chateau ou jardin car les prix d'entrée sont assez onéreux. Il peut donc être utile : Touring Pass National Trust 41£ pour une personne, 71£ pour deux, 78£ pour une famille.

We didn't take the National Trust's week-long pass, but it's valid after two visits to a monument, castle or garden, as entrance fees are quite expensive. It can therefore be useful: Touring Pass National Trust £41 for one person, £71 for two, £78 for a family.

Nous avons fait nos courses alimentaires chez Sainsbury's et Tesco, et quelques petits commerces locaux. Petite préférence pour Tesco. Les rayons de Sainsburys étaient peu remplis lors de notre passage. Le midi nous avons toujours déjeuné (pubs, resto, sandwiches dans le jardin d'un Hôtel de luxe etc...) là où nous étions en balade, parfois en improvisant, parfois avec les conseils de nos guides.

We did our food shopping at Sainsbury's and Tesco, as well as a few small local shops. A slight preference for Tesco. The shelves at Sainsburys weren't very full when we were there. At lunchtime we always had lunch (pubs, restaurants, sandwiches in the garden of a luxury hotel, etc.) where we were walking, sometimes improvising, sometimes with the advice of our guides.

Et pour finir un conseil lecture : la série de roman Agatha Raisin de MC Beaton. Un régal à lire en VO si possible!

And finally, a word of advice: the Agatha Raisin series of novels by MC Beaton. A delight to read in original version if possible!